關(guān)鍵詞:Master of Translation, 澳洲翻譯資格,Naati, 澳洲翻譯碩士,司法翻譯,會(huì)議翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯。
在谷哥翻譯,機(jī)器翻譯越來(lái)越流行的今天,很多來(lái)澳洲留學(xué)想學(xué)翻譯的同學(xué)內(nèi)心會(huì)有一絲的不確定。讀翻譯真的有出路嗎?其實(shí)任何變化都伴隨著機(jī)會(huì),機(jī)會(huì)就在選擇什么樣的翻譯專業(yè),讀完以后是真正有價(jià)值的----特殊領(lǐng)域的認(rèn)證翻譯課程如:會(huì)議同聲傳譯、司法翻譯、健康醫(yī)學(xué)類翻譯、這幾個(gè)都是很不錯(cuò)的選擇。
剛才有提到澳洲認(rèn)證翻譯(也就是澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI認(rèn)證),此認(rèn)證是受國(guó)際認(rèn)可,碩士畢業(yè)后也必須拿到認(rèn)證才可上崗就業(yè)。那么,澳洲翻譯認(rèn)證課程N(yùn)ATTI認(rèn)證課程和非認(rèn)證課程有什么區(qū)別呢?
現(xiàn)在澳洲的翻譯證書取證分兩步走:Step 1、你必須去讀一個(gè)認(rèn)證課程,Step 2、畢業(yè),直接參加NAATI翻譯證書考試。兩者達(dá)到,授予NAATI翻譯等級(jí)證書。
2018年1月1日以前,在澳洲讀完認(rèn)證課程(Endorsed Courses)畢業(yè),就可以直接獲得對(duì)應(yīng)等級(jí)的的NAATI翻譯證書。2018年1月1日以后,必須完成認(rèn)證課程或者認(rèn)證培訓(xùn),才能報(bào)名參加對(duì)應(yīng)等級(jí)的翻譯考試,取得證書。
以下圖片來(lái)源
作者:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
鏈接:https://www.naati.com.au/certification/the-certification-system/
來(lái)源:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
澳洲的NAATI認(rèn)證課程,和非認(rèn)證課程相比,有什么優(yōu)勢(shì)呢?認(rèn)證課程,畢業(yè)后學(xué)生可以直接參加考試。非認(rèn)證課程,畢業(yè),還要滿足其他條件才能參加考試,比如,提供工作經(jīng)驗(yàn),提供雅思等等。
那么澳洲大學(xué)有哪些認(rèn)證的且含金量高的翻譯碩士課程值得大家學(xué)習(xí)呢?今天我來(lái)為大家介紹幾款澳洲的特殊翻譯爆款課程:
麥考瑞大學(xué)
圖片來(lái)源
作者:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
來(lái)源:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
課程名稱:Master of Advanced Translation and Interpreting Studies
課程長(zhǎng)度:2 years full-time
開(kāi)學(xué)時(shí)間:2月&7月
入學(xué)要求:本科均分80%以上
紅色框出來(lái)的部分就是可以接受NAATI認(rèn)證的法律和健康醫(yī)學(xué)特殊領(lǐng)域的翻譯,綠色部分就是相對(duì)應(yīng)要求修到的課程。麥考瑞大學(xué)為其司法翻譯和醫(yī)學(xué)翻譯方向的學(xué)生提供特殊的司法翻譯和醫(yī)學(xué)翻譯的實(shí)習(xí)以及專業(yè)指導(dǎo),以幫助畢業(yè)生獲得司法與醫(yī)學(xué)翻譯的資格等,這樣的話,找工作的難度就低了,而收入就高了。
以下圖片來(lái)源
作者:麥考瑞大學(xué)
來(lái)源:麥考瑞大學(xué)官網(wǎng)
劃重點(diǎn),圈出來(lái)的部分是想要修特殊方向翻譯一定要選擇的特殊實(shí)習(xí)課程,否則無(wú)法報(bào)考對(duì)應(yīng)方向的NAATI認(rèn)證考試。
麥考瑞大學(xué)并非八大,但是其語(yǔ)言翻譯專業(yè)在澳洲來(lái)說(shuō)排名前三。再者,麥考瑞校區(qū)在悉尼麥考瑞公園附近,也就是澳洲的科技園,很多著名跨國(guó)公司的辦公地點(diǎn)在學(xué)校附近,近水樓臺(tái)先得月,各種實(shí)習(xí)也就唾手可得了。
莫納什大學(xué)
圖片來(lái)源
作者:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
來(lái)源:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
課程名稱:Master of Interpreting and Translation Studies
課程長(zhǎng)度:1.5-2 years full-time
開(kāi)學(xué)時(shí)間:2月&7月
入學(xué)要求:本科均分80%以上(無(wú)專業(yè)背景要求)
司法翻譯和健康醫(yī)學(xué)類翻譯對(duì)應(yīng)必修課程APG5049、APG5885、APG5874
圖片來(lái)源
作者:莫納什大學(xué)
鏈接:https://handbook.monash.edu/current/courses/A6007
來(lái)源:莫納什大學(xué)官網(wǎng)
會(huì)議口譯必修 APG5874、APG5616
圖片來(lái)源
作者:莫納什大學(xué)
鏈接:https://handbook.monash.edu/current/courses/A6007
來(lái)源:莫納什大學(xué)官網(wǎng)
圖片來(lái)源
作者:莫納什大學(xué)
來(lái)源:莫納什大學(xué)官網(wǎng)
莫納什大學(xué)翻譯碩士專業(yè)不僅僅是NAATI認(rèn)證的課程,還是國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)CIUTI在澳洲的唯一一個(gè)成員,國(guó)內(nèi)的成員院校是三外(北外、上外、廣外)、以及廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)和北京語(yǔ)言大學(xué)。翻譯專業(yè)中尤其是會(huì)議同聲傳譯的工作機(jī)會(huì)是及其難得的,所以行業(yè)大咖有說(shuō)過(guò):喜歡同聲傳譯,可以做同聲傳譯和有機(jī)會(huì)做同聲傳譯是三件不同的事情。在CIUTI成員學(xué)院學(xué)習(xí),也意味著比其他學(xué)校有更多的機(jī)會(huì)可以接觸行業(yè)大牛,學(xué)習(xí)期間好好磨礪自己的能力,實(shí)習(xí)期間找行業(yè)大牛拿到推薦信,你也就成為了同傳隊(duì)伍里的金領(lǐng)一員啦!所以莫納什大學(xué)翻譯碩士的司法翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯和會(huì)議翻譯這些方向都是大家值得選擇的高含金量方向。
新南威爾士大學(xué)
圖片來(lái)源
作者:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
來(lái)源:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
課程名稱:Master of Translation and Interpreting
課程長(zhǎng)度:1.7 years full-time
開(kāi)學(xué)時(shí)間:3月&6月&9月
入學(xué)要求:985/211本科平均分72%以上(無(wú)專業(yè)背景要求),雙非院校本科均分80%以上(相關(guān)專業(yè)背景)
司法翻譯對(duì)應(yīng)必修課程 MODL5101、MODL5113
圖片來(lái)源
作者:新南威爾士大學(xué)
鏈接: https://www.handbook.unsw.edu.au/postgraduate/programs/2020/8204
來(lái)源:新南威爾士大學(xué)官網(wǎng)
健康醫(yī)學(xué)類翻譯必修課程MODL5102、MODL5113
圖片來(lái)源
作者:新南威爾士大學(xué)
鏈接: https://www.handbook.unsw.edu.au/postgraduate/programs/2020/8204
來(lái)源:新南威爾士大學(xué)官網(wǎng)
會(huì)議口譯必修課程 MODL5105、MODL5116
圖片來(lái)源
作者:新南威爾士大學(xué)
鏈接: https://www.handbook.unsw.edu.au/postgraduate/programs/2020/8204
來(lái)源:新南威爾士大學(xué)官網(wǎng)
新南威爾士大學(xué)主要研究國(guó)際場(chǎng)合同聲傳譯、筆譯、語(yǔ)境分析等。UNSW也借助于理工科的優(yōu)勢(shì)科目,在機(jī)器翻譯上的研究也是在全球前列。
昆士蘭大學(xué)
昆士蘭大學(xué)的醫(yī)學(xué)翻譯和司法翻譯在澳洲也是首屈一指的,學(xué)校也專門開(kāi)設(shè)了司法口筆譯和科技口筆譯課程,含金量高,實(shí)用性強(qiáng)。
圖片來(lái)源
作者:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
來(lái)源:澳洲翻譯協(xié)會(huì)NAATI
課程名稱:Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting
課程長(zhǎng)度:2years full-time
開(kāi)學(xué)時(shí)間:2月&7月
入學(xué)要求:985/211 均分80%以上,雙非均分85%以上
健康醫(yī)學(xué)翻譯對(duì)應(yīng)課程
圖片來(lái)源
作者:昆士蘭大學(xué)
鏈接:https://my.uq.edu.au/programs-courses/program_list.html?acad_prog=5593&year=2020
來(lái)源:昆士蘭大學(xué)官網(wǎng)
司法翻譯對(duì)應(yīng)課
圖片來(lái)源
作者:昆士蘭大學(xué)
鏈接:https://my.uq.edu.au/programs-courses/program_list.html?acad_prog=5593&year=2020
來(lái)源:昆士蘭大學(xué)官網(wǎng)
以上是給同學(xué)們?cè)谶x擇翻譯專業(yè)的建議,供大家參考。那么在NATTI認(rèn)證考試中不同領(lǐng)域的翻譯到底考什么,怎么考?如何在畢業(yè)后取的世界通行的司法翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯和會(huì)議翻譯證書呢?歡迎大家繼續(xù)私信溝通交流。
我是魔力教育Jason老師~,專注于英澳留學(xué)和移民,以真實(shí)案例分享英澳留學(xué)移民干貨。如果你想了解更多的留學(xué)和移民知識(shí),請(qǐng)點(diǎn)贊和收藏哦!有任何英澳留學(xué)問(wèn)題都可以關(guān)注魔力教育官號(hào),或者掃描下面我的咨詢微信二維碼提問(wèn)。