今天Merry老師給大家分享下澳洲的翻譯類碩士課程。在教師考編的科目中,口譯和筆譯碩士,也是他們接受的專業(yè)。
首先,我們來先看下QS排名100,澳洲有哪些學(xué)校。
圖片來源
作者:QS
鏈接:https://www.qschina.cn/en/university-rankings/world-university-rankings/2021
來源:QS官網(wǎng)


墨爾本大學(xué)---QS排名41
課程名稱:Master of Translation
課程長度:1.5年
開學(xué)時間:3月&7月
學(xué)費:AUD$35,776/年
入學(xué)要求
任何學(xué)科的本科學(xué)位;母語為中文或者英語;
中國學(xué)生建議:985院校加權(quán)均分78%以上,211院校80%以上,雙非82%以上
澳洲本地本科畢業(yè)學(xué)生:at least an H2B (70%) weighted average
語言要求
IELTS:總分6.5,單項不低于6.0
TOEFL:總分79, W 21, S18, R13, L13
PTE:總分58分,單項不低于50
課程亮點:該課程受到澳大利亞國家筆譯和口譯機構(gòu)(NAATI)的認(rèn)可。
https://study.unimelb.edu.au/find/courses/graduate/master-of-translation/entry-requirements/
課程名稱:Master of Translation and Interpreting
課程長度:2年
開學(xué)時間:3月&7月
學(xué)費:AUD$35,776/年
入學(xué)要求
任何學(xué)科的本科學(xué)位;母語為中文或者英語;
中國學(xué)生建議:985院校加權(quán)均分78%以上,211院校80%以上,雙非82%以上
澳洲本地本科畢業(yè)學(xué)生:at least an H2B (70%) weighted average
語言要求
IELTS:總分6.5,單項不低于6.0
TOEFL:總分79, W 21, S18, R13, L13
PTE:總分58分,單項不低于50
課程亮點:該課程受到澳大利亞國家筆譯和口譯機構(gòu)(NAATI)的認(rèn)可。
https://study.unimelb.edu.au/find/courses/graduate/master-of-translation-and-interpreting/
新南威爾士大學(xué)---QS排名44
課程名稱:Master of Translation and Interpreting
課程長度:2 years full-time
開學(xué)時間:3月&6月&9月
入學(xué)要求
中國學(xué)生:雙非院校本科均分75%以上(相關(guān)專業(yè)背景)
澳洲本地本科畢業(yè):equivalent to a UNSW credit average of 65%^
https://degrees.unsw.edu.au/master-of-translation-and-interpreting/?studentType=international
課程名稱:Master of Translation
課程長度:1.7年
開學(xué)時間:3月&6月&9月
入學(xué)要求:雙非院校本科均分75%以上(相關(guān)專業(yè)背景)
澳洲本地本科畢業(yè):equivalent to a UNSW credit average of 65%^
https://degrees.unsw.edu.au/master-of-translation/
課程名稱:Master of Interpreting
課程長度:1.7年
開學(xué)時間:3月&6月&9月
入學(xué)要求:雙非院校本科均分75%以上(相關(guān)專業(yè)背景)
澳洲本地本科畢業(yè):equivalent to a UNSW credit average of 65%^
https://degrees.unsw.edu.au/master-of-interpreting/
語言要求
IELTS:總分7,單項不低于6分
TOEFL-IBT:94 overall (min. 25 in writing, 23 in reading, listening and speaking)
PTE:65 overall (min. 54 in each subtest)
課程亮點:該課程受到澳大利亞國家筆譯和口譯機構(gòu)(NAATI)的認(rèn)可。
昆士蘭大學(xué)---QS排名46
課程名稱:Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting
課程長度:2years full-time
開學(xué)時間:2月&7月
入學(xué)要求:985/211 均分70%以上,雙非均分75%以上
語言要求:
文字來源
作者:昆士蘭大學(xué)
來源:昆士蘭大學(xué)官網(wǎng)
IELTS overall 6.5; reading 6; writing 6; speaking 6; listening 6.
TOEFL IBT - Overall 87, listening 19, reading 19, writing 21 and speaking 19.
Pearsons - Overall Score of 64 and 60 in all sub bands.
課程亮點:該課程受到澳大利亞國家筆譯和口譯機構(gòu)(NAATI)的認(rèn)可。
莫納什大學(xué)---QS排名55
課程名稱:Master of Interpreting and Translation Studies
課程長度:1.5-2 years full-time
學(xué)費:A$24200/年
開學(xué)時間:2月&7月
入學(xué)要求:本科均分80%以上(無專業(yè)背景要求)
語言要求:
IELTS 總分6.5分,單項不低于6分
TOEFL:總分79,Reading: 13,Listening: 12,Writing: 21,Speaking: 18
PTE:總分58分,單項不低于50分
課程亮點:該課程受到澳大利亞國家筆譯和口譯機構(gòu)(NAATI)的認(rèn)可。
以上這些專業(yè),不僅是符合中國教師考編的要求。假如不想當(dāng)老師的話,回國當(dāng)翻譯或者口譯,畢業(yè)就業(yè)前景,也是非常不錯的。
學(xué)生畢業(yè)后,可以在以下領(lǐng)域工作:
筆譯和口譯;
國際關(guān)系;
跨國公司;
商業(yè)公司;
公務(wù)員
如果回國,當(dāng)翻譯,工資待遇怎么樣呢?
我進(jìn)中國的大型求職網(wǎng)站看了下,在北京英語翻譯一般工資起薪達(dá)到10-15K/月;如果做的好的,同聲傳譯方向,可以達(dá)到12-25K月。我截圖一些廣告如下,供大家餐卡。
圖片來源
作者:獵聘網(wǎng)
來源:獵聘網(wǎng)官網(wǎng)


通過我的分享,想申請翻譯類碩士的同學(xué)們,你們了解了嗎?
